Министерство культуры Республики Крым
ГБУК РК «КРЫМСКИЙ ЛИТЕРАТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ МЕМОРИАЛЬНЫЙ МУЗЕЙ-ЗАПОВЕДНИК»

Цзян Цзэмин на даче А.П. Чехова в Ялте (статья)

Визит бывшего лидера Поднебесной на «Белую дачу» А.П. Чехова


Возможно, не многим известно, что Антон Павлович Чехов был, по его же собственным словам, болен с детства «доброкачественной заразой» - страстью к путешествиям. За свою недолгую жизнь он достаточно много ездил по России, (в большей степени по ее южной части), довелось ему побывать и в некоторых европейских странах, а также в 1890 году посетить азиатский регион.

В этом списке особняком стоит Гонконг: ведь он, по сути, стал первым заграничным путешествием в жизни молодого и талантливого писателя. С Гонконгом Чехов познакомился осенью 1890 года, когда возвращался с острова Сахалин через Азию. Туда писатель прибыл на пароходе «Петербург». Корабль тогда входил в состав российского Добровольного флота, а его главной задачей была связь с Дальним Востоком, в частности, перевозка арестантов и грузов.

Чеховедам удалось установить, что судно находилось в Гонконге 71 час, практически три дня, с 26 по 29 октября (с 7 по 10 ноября по новому стилю). Остановка эта не стала продолжительной, но, тем не менее, этот город успел произвести на Антона Павловича очень сильное впечатление, о чем он весьма интересно написал в своем письме издателю А.С. Суворину от 09 декабря 1890 года: «...Первым заграничным портом на пути моем был Гонг-Конг. Бухта чудная, движение на море такое, какого я никогда не видел даже на картинках; прекрасные дороги, конки, железная дорога на гору, музеи, ботанические сады; куда ни взглянешь, всюду видишь самую нежную заботливость англичан о своих служащих, есть даже клуб для матросов. Ездил я на дженерихче, т. е. на людях, покупал у китайцев всякую дребедень и возмущался, слушая, как мои спутники россияне бранят англичан за эксплоатацию инородцев. Я думал: да, англичанин эксплоатирует китайцев, сипаев, индусов, но зато дает им дороги, водопроводы, музеи, христианство, вы тоже эксплоатируете, но что вы даете? Когда вышли из Гонг-Конга, нас начало качать. Пароход был пустой и делал размахи в 38 градусов, так что мы боялись, что он опрокинется. Морской болезни я не подвержен - это открытие меня приятно поразило».

Тогда из Гонконга Антон Павлович привез с собой покрытую патиной фигурку китайского божка, который долго время занимал видное место на рабочем столе писателя в его ялтинском доме. Впрочем, этот сувенир еще будет иметь свою историю...

Вообще до китайской земли в свое время доехали лишь два русских писателя: И.А.Гончаров и А.П.Чехов. На сегодняшний день в Китае увековечена память Чехова, а также Александра Сергеевича Пушкина (его бюст был установлен в Шанхае).

Безусловно, Чехов всегда пользовался на Востоке особой любовью, хотя китайские читатели узнали творчество писателя уже после его смерти, так как на момент приезда Чехова в эту страну его рассказы еще не были переведены на китайский язык. Но когда в Китае появился интерес к западным авторам, Чехов стал одним из первых русских писателей, кого начали переводить. Вначале были переведены рассказы «Черный монах» (1907) и «Палата № 6» (1910). Этот процесс усложнялся в большой степени из-за того, что переводили Чехова не сразу с русского, а в основном с английского или японского языков, в результате чего часто терялся основной смысл произведения и неповторимый чеховский стиль. Но с 1920-х годов Чехов издается в Китае практически непрерывно, так что со временем эти шероховатости удалось сгладить. Так писатель сразу был принят китайской прогрессивной интеллигенцией, и творчество Чехова получило широкое распространение в Поднебесной. В 1949 года были изданы избранные рассказы в трехтомнике (всего 65 произведений), в 1950 году начали издавать двадцатипятитомное собрание сочинений (более двухсот рассказов). Стоит отметить, что в Китае, в отличие от западных стран, Чехова узнали в первую очередь как новеллиста, а затем уже как драматурга. Первое упоминание о его драмах отмечено в 1916 году, а в 1921г. уже увидели свет три чеховские пьесы в китайском переводе. И сегодня в фондах ялтинского дома-музея А.П. Чехова есть собрание сочинений писателя на китайском языке.

Чехова в Китае не только переводили, но и изучали. Уже в первых работах исследователей, которые были посвящены творчеству и личности Антона Павловича, было отражено стремление выделить особенности характера, художественное своеобразие творческого наследия писателя. Свои взгляды на это выражали такие известные переводчики и писатели, как Чжоу Цзожэнь, Цюй Цюбо, Лу Синь и др. Многие отмечали, что «печаль о простом народе и проповедь гуманизма», которые были свойственны Чехову, в той или иной степени близки и основным задачам китайской модернизирующей литературы. И сегодня китайские чеховеды принимают активное участие в различных конференциях, посвященных творчеству писателя, в том числе в «Чеховских чтениях в Ялте».

А.П. Чехов был и остается одним из самых популярных русских писателей в Китае, здесь он обрел благодарных читателей и подарил вдохновение многим начинающим писателям. Нет ничего удивительного в том, что среди преданных поклонников Антона Павловича и бывший лидер китайской нации — Цзян Цзэмин, посетивший Дом-музей А.П. Чехова в рамках своей поездки по Южному берегу Крыма в июле 2001 года. «Белая дача» не слишком часто появляется в обязательной экскурсионной программе лидеров такого уровня, но тогдашний Председатель КНР сам изъявил желание посетить дом одного из самых почитаемых в его стране русских писателей.

К России у Цзян Цзэмина всегда было особое отношение. Именно во время его пребывания у власти отношения между Россией и Китаем стали носить партнерский характер, ориентированный в будущее. Впервые в нашей стране он побывал в 1955-1956 годах, когда он проходил практику на московском автомобильном заводе им. И.В. Сталина (ЗИС). Именно в те годы он выучил русский язык, что потом неоднократно демонстрировал во время всех последующих визитов в СССР, а затем и в Россию. А с русской литературой китайский лидер познакомился еще до своего первого визита в нашу страну. Тогда, в 50-е, слова песни, «что русский с китайцем братья навек», звучали как лозунг, и это привлекало внимание многих жителей Китая к русской культуре: увлекались творчеством Пушкина, читали произведения Толстого, Горького, Тургенева, и, разумеется, Чехова. Не стал исключением и выпускник Шанхайского университета Цзян Цзэмин, который, однажды посетив наш музей, осуществил свою мечту, и вероятно мечту многих соотечественников.

Свой визит Цзян Цзэмин начал со знакомства с одним из главных творений А.П. Чехова - его садом. Для высокого гостя была специально составлена и проведена такая экскурсия, которую он мог бы не просто слушать, а в которой бы стал ее непосредственным участником.

Так, например, Председатель поздоровался с шелковицей – ведь она помнит тепло рук самого Антона Павловича!

Известно, что в китайской культуре, одной из самых древних культур, насчитывающей почти 5000 лет, шелк, безусловно, занимает самое важное место. С шелководством Китая связано величайшее из открытий древности - изобретение бумаги.Так, в иероглифе 紙 (zhǐ — чжи), что означает «бумага», ключевой знак - шелковая нить.

Цзян Цзэмин во время экскурсии по чеховскому саду практически не прибегал к помощи переводчика и самостоятельно смог назвать многие знакомые ему растения – ведь здесь достаточно много представителей китайской флоры! Это и уже упомянутая шелковица белая, мушмула, бамбук, особенно понравившийся Председателю, лагерстремия, веерные пальмы, розы и, конечно же, красавица Юга – китайская глициния.

Знакомясь с домом Антона Павловича, Цзян Цзэмин, как человек хорошо знающий русскую культуру, с глубоким интересом и уважением реагировал на имена знаменитых гостей «Белой дачи» - И.Бунина, А.Куприна, Ф.Шаляпина. И, как исключение из музейных правил, ему была предоставлена возможность посидеть в шаляпинском кресле, которое стоит в столовой чеховского дома. Китайский лидер, безусловно, разносторонне одаренный человек. О его способностях в лингвистике и музыкальном искусстве даже можно слагать легенды. Помимо русского языка он говорит еще на английском, румынском, немецком, японском и других языках. Он может свободно цитировать отрывки из «Гамлета» У. Шекспира, поэзию Шелли; пишет стихи (которые, впрочем, часто пишет для себя и почти не издает); виртуозно исполняет арии из китайских опер (сам Лучано Паваротти был приятно поражен его способностям), также знает много русских народных песен, играет на бамбуковой флейте и фортепиано. Последний из этих своих талантов Цзян Цзэмин и продемонстрировал, сыграв на пианино в гостиной ялтинского дома А.П.Чехова. Этот музыкальный инструмент марки «Смит и Вегенер» Антон Павлович приобрел вскоре после того, как семья Чеховых поселилась в этом доме, поскольку писатель очень любил музыку. А музыка в доме звучала часто – на чеховском фортепиано играли С.Рахманинов, А.Гольденвейзер, А.Спендиаров, Теперь к этому списку добавилось и имя Цзян Цзэмина.

Чуть ли не большую часть своего визита китайский лидер провел в святая святых ялтинского дома - кабинете Антона Павловича. Тут Цзян Цзэмин смог посидеть на широком подоконнике чеховского кабинета, как это когда-то делал и сам писатель, увидел китайскую вазу – подарок Левитана Чехову, небольшой медный колокольчик - подарок мальчика из Сахалина, а на писательском столе - фигурку китайского божка, Антон Павлович в качестве сувенира привез его из Гонконга. Глава Китая рассказал сотрудникам музея, что на самом деле это статуэтка древнего китайского философа Лао Цзы, на Востоке его считают создателем учения о Дао (которое принято считать «праотцом всех вещей»). Так благодаря высокому гостю был атрибутирован один из музейных экспонатов.

В конце экскурсии Цзян Цзэмину показали автографы А.П. Чехова, о чем китайский лидер попросил лично. Письменность в китайской культуре имеет особое, чуть ли не мистическое значение. А каллиграфия считается целым искусством. Внимательно изучив почерк Антона Павловича (в том числе и написанные Чеховым в одном из писем с острова Сахалин несколько иероглифов на китайском), Председатель пришел к выводу о том, что писатель был очень аккуратным человеком, в чем оказался совершенно прав.

На память о своем визите в Книге почетных посетителей музея китайский лидер оставил красочную надпись тушью на китайском языке: «Великий мастер литературы. Председатель Китайской Народной Республики в доме Чехова 22 июля 2001 г.».

А незадолго до этого, в июле 2001 г. Председатель КНР Цзян Цзэмин и Президент России Путин В.В. подписали Договор о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве.

Уникальный в своем роде документ, так как договора такого уровня у Китая нет ни с одной другой страной. В данном документе есть ключевые положения:

1. О необходимости заложить прочную правовую основу для того, чтобы Россия и Китай стали надежными партнерами и хорошими соседями;

2. О необходимости передавать обретенную дружбу между нашими народами из поколения в поколение и никогда не враждовать между собой.

На фоне этого не остается сомнений, что визит бывшего лидера Поднебесной на «Белую дачу» А.П. Чехова станет примером для его сограждан, и они также захотят приехать сюда, чтобы почувствовать ту необычную чеховскую атмосферу, которая по-прежнему царит в доме, и таким образом прикоснуться к личности великого «истолкователя русской действительности», каким был Антон Павлович.

 

 Наталья Владимировна Пашко, мл. научный сотрудник КЛХММЗ "Дом-музей А.П. Чехова в Ялте"